Blogi ja Instagram, suomeksi vai englanniksi?

21.11.2017

Viime aikoina on kovasti ollut tapetilla se, millä kielellä suomalaiset bloggaajat esiintyvät sosiaalisessa mediassa. Osa kirjoittaa vain suomeksi, osa vain englanniksi, osa taas kirjoittaa postaukseen saman tekstin molemmilla kielillä. Itse olen pääasiassa kirjoittanut aina vain suomeksi, lukuunottamatta lyhyttä kautta, kun kirjoitin saman tekstin postauksen alareunaan tai kappale kerrallaan myös englanniksi. Silloin tiesin ruudun takana olevan myös brittiläisiä kavereita, jotka tiesivät blogistani, joten ajattelin kirjoittavani vähän myös heille.


Vaikka englanti tuntuu kielenä suomen kielen ohella luonnolliselta oman Englannissa asumisen vuoksi, en halua silti blogata pelkästään sillä. Olen aina rakastanut kirjoittamista, ja se oli lukiossa mun vahvimpia ominaisuuksia. Nyt omat kirjoitustaidot on kuitenkin olleet jo jonkin aikaa vähän ruosteessa, ja siksi kirjoitan vain suomeksi. Haluan säilyttää sen suhteen suomen kieleen ja kehittyä kirjoittamisessa blogin avulla.

Kuitenkin myös englanti on mulle rakas kieli. Lontoossa asumisen lisäksi olen jo kauan lukenut ja katsonut paljon sarjoja ja elokuvia englanniksi. Seuraan myös paljon englantia puhuvia henkilöitä somessa, jolloin nopeatempoisissa somekanavissa englanti on myös mulle luonnollinen valinta (meinasin kirjoittaa luonnonvalinta :D). Moni Instan seuraaja onkin varmaan huomannut, että kirjoitan Insta-kuvieni kuvatekstit lähes poikkeuksetta englanniksi. Se tuntuu Instagramin kansainvälisemmässä ympäristössä ja suosimissani lyhyissä kuvateksteissä itselle paremmalta vaihtoehdolta. Mun on jostain syystä helpompi keksiä kiva ja vähän nokkelampi kuvateksti englanniksi, kuin suomeksi, ja englannin kielessä rakastan tosi paljon kaikenlaisia hauskoja fraaseja.


Voi hyvin olla, että joskus otan myös blogiin takaisin sen, että käännän tekstit myös kappale kerrallaan englanniksi. Se kuitenkin vaatisi selkeää näyttöä siitä, että lukijoiden joukossa saattaisi olla myös englantia puhuvia, sillä kääntämisessä on aina oma työnsä, varsinkin jos haluan pitää samaa postaustahtia yllä. Postaustahtikin on sellainen asia, joka elää arjen kiireiden mukaan - ensimmäisen blogikuukauden postasin kuutena päivänä viikossa, nyt kiireiden keskellä se on pudonnut 3-4 kertaan viikossa. En siis aio vielä ottaa stressiä englanniksi kääntämisen tuomasta lisätyöstä, vaan keskityn nyt tähän itse tekemiseen ja rakkaaseen suomen kieleen :)

Millä kannalla te olette näissä kieliasioissa, noin lukijan näkökulmasta? Entäs te, joilla on oma blogi?

6 kommenttia:

  1. Tää on kyllä tosiaan mielenkiintoinen aihe! :) Itsellä on lukijakunta pääsääntöisesti Suomesta/ulkosuomalaisia, joten kirjoitan omaa blogia vain suomeksi. En kuitenkaan näe mahdottomana sitä, että joskus kirjoittaisin myös englanniksi :D IG:ssä mäkin usein kirjoitan kuvatekstit englanniksi, se on jotenkin luonnollisempaa siellä kuten sanoit :)

    VastaaPoista
  2. Oon itsekin viimeaikoina pohtinut tätä paljon! Teen aina käännöksen postauksen loppuun. Englanninkielisiä kommentteja tulee vuodessa ehkä vain kaksi kappaletta ja yritän perustella kääntämistä itselleni sillä, että ylläpidän osaamistani. Toisaalta tulisi varmasti postattua enemmän, jos ei tekisi käännöksiä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Joo! Nää on niin vaikeita juttuja, tuo kääntäminen vie kuitenkin sitten aikaa siltä muulta postaamiselta tai sisällön suunnitelulta... Tuo osaamisen ylläpitäminen on kyllä hyvä syy myös tehdä käännöksiä :)

      Poista
  3. Jos kirjoittaisin kansainvälisesti tai haluaisin ohjata sisältöä myös muille, olisi enkku se kieli. Mulla igssä tukee enemmän enkkua käytettyä, koska se on helposti kaikkien kansalaisuuksien välinen paikka. Blogia taas jaan suomalaisissa kontakteissa.

    Katri / finnlandsnorsk.blogspot.com

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Joo! Mulla on tosi samat fiilikset kuin sulla :)

      Poista